02.1998 · Collage.
13. Juli 1989.
Heute vor dem Spiegel der erste Überfall. Der zu erwartende Schmerz. Wieder die Definition Liebe unausweichlich ein Wissen von dem allumfassenden Horror des Abschieds und nichts merken lassen. Um Gottes Willen. Nichts merken lassen. Die Holzwürmer, die, Juli geborener Unrat, aus dem silbernen Spiegelrahmen heraus kriechen und manche halb heraußen an dem Gift vom Vorjahr verstorben, ragten heraus und den Ton, wenn man sie zerdrückt unter den Fingern spürte, mußte ich doch die Hände vors Gesicht, in anguish, deepest anguish of expectation und vorher die Erwartung, die Aufregung, die Erhebung über alles, alles Irdische. Ich wollte das Sterben wäre mir gleichgültiger and trying to bundle all my expectations so carefully hidden in these pages and no help die Frage ist doch nur, muß der horror vacui einen Namen bekommen.
13. Juli 1989.
Today the first attack in front of the mirror. The pain you could count on. Again die Definition Liebe unausweichlich ein Wissen von dem allumfassenden Horror des Abschieds und nichts merken lassen. Um Gottes Willen. Nichts merken lassen. Die Holzwürmer, die, Juli geborener Unrat, aus dem silbernen Spiegelrahmen herauskriechen udn manche halb heraußen an dem Gift vom Vorjahr verstorben, ragten heraus und den Ton, wenn man sie zerdrückt unter den Fingern spürte, mußte ich doch die Hände vors Gesicht, in anguish, deepest anguish of expectation and before that expectation itself, the anxiety die Erhebung über alles, alles Irdische. Ich wollte, das Sterben wäre mir gleichgültiger and trying to bundle all my expectations so carefully hidden in these pages and no held the only question being why to have to der horror vacui einen Namen bekommen.
July 13th 1989.
Today the first attack in front of the mirror. The pain you could count on. Again the definition of love inevitable knowing the allembracing horror of parting and nichts anmerken lassen. Um Gottes Willen. Nichts merken lassen. Die Holzwürmer, die, Juli geborener Unrat, aus dem silbernen Spiegelrahmen herauskriechen und manche halb heraußen an dem Gift vom Vorjahr verstorben, ragten heraus und den Ton, wenn having crushed them feeling them underneath your fingertips I had to hide my face in my hands in anguish, deepest anguish of expectation and before that expectation itself, the anciety elevated above all, all Irdisches. Ich wollte, das Sterben wäre mir gleichgültiger and trying to bundle all my expectations, so carefully hidden in these pages and no help and the only question being why to have to name the fear of sheer emptiness.
July 13th 1989.
Today the first attack in front of the mirror. The pain you could count on. Again the definition of love inevitable while knowing the allembracing horror of parting and no one to notice. For God’s sake. No one to notice. Woodworms, July born dirt, creeping out of the mirror’s silver frame and some half out extinct by last year’s venom, sticking out and the sound having crushed them feeling them underneath your fingertips I had to hide my face in my hands in der Qual, in der tiefen Qual der Erwartung and before that expectation itself, anxiety, elevated above all, all ties. I only wished dying would be more indifferent to me und der Versuch alle meine Erwartungen zusammenzuraffen, die so sorgfältig in diesen Seiten verborgen und keine Hilfe the only question being why to have to name the fear of sheer emptiness.